搜索:
你的位置: 首页>>论文>>英文论文
英文论文
  • 跨文化视野中的异化/归化翻译
  • 2007-11-7

    最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈中国翻译〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这一问题,这些文章大大推动了“归...

  • 论功能翻译理论
  • 2007-11-7

    摘要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,具体地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容...

  • 论翻译的原则
  • 2007-11-7

    摘 要: 抽象的标准如“善译”和“化境”是不可实现的理想,与其取法不可实现的理想,毋宁提出切实具体的要求作为翻译的基本原则:1)信守原文的内容意旨;2)遵从译语...

  • 论原作之隐形
  • 2007-11-7

    摘要:翻译文学创作过程中的“原作之隐形”或“译作之不忠”现象一直是中国译界研究的敏感区域。本文作者试图以勒菲弗尔的“三要素”论来分析这一隐形现象存在的必然...

  • 翻译研究与翻译教学的新理念
  • 2007-11-7

    摘要:本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,并对学员反馈...

  • 译语的异化与优化
  • 2007-11-7

    摘要:翻译界有一种习惯的误解,认为译本应该“读起来不像译本”、“仿佛是原作者的中文写作”,因而译作的语言应是规范的汉语文学语言。实际上,译语是汉语的异化。...

  • 重新认识翻译理论的作用—对奈达翻译思想转变的反
  • 2007-11-7

    摘要:奈达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,但他本人最近公布“我的观点已经发生根本变化”。奈达学术观点的这一变化无疑会给我们目前译学建设带来一定...

  • 文化翻译与文化“传真”
  • 2007-11-7

    摘要:本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层...

  • 翻译研究:从规范走向描写
  • 2007-11-7

    摘 要:本文介绍了当今西方翻译研究的一个重要的学派——描写学派的起源、成长与成熟的过程,以及这个学派的特点。文章论述了描写翻译学派对中国翻译理论研究的现实意义。...

  • The essence of neoliberalism
  • 2007-11-7

    As the dominant discourse would have it, the economic world is a pure and perfec...

  • 比较的特殊表达法初探
  • 2007-11-7

    众所周知,在英语中,比较的概念是通过形容词/副词的比较等级来表达的。但英语中的一些其它词类或结构亦可表达比较概念,从而不同程度地起到比较作用。本文拟就...

  • 母语和第二语言阅读的文化差异与认知体系
  • 2007-11-7

    〔摘 要〕母语阅读与第二语言或外语的阅读之间尽管有许多共同的基本要素,但阅读过程却差异很大。令人感爱好的问题为是否存在着...

  • it在中学英语里的用法
  • 2007-11-7

    一、作人称代词,可用来代替人、物或事。—Whoisknockingatthedoor?—It'sme谁在敲门?是我。 ...

  • 东西方数字九的文化对比分析与翻译
  • 2007-11-7

    一、前言 "数是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。"(苏金智,1991)"数字是语言学中...

  • and的理解与表达
  • 2007-11-7

    and是英语中使用频率极高的连词,用来连接词、短语和句子。笔者根据九年制义务教育初中英语新教材,试就and的用法进行归纳,以利于读者理解与把握。
    1页,共6页 首页 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页 最后一页

精彩推荐
About us - 关于我们 - 联系我们 - 招聘信息 - 客户服务 - 本站声明
合智情报工作网版权所有
©2000-2007