首页
银行业
经营管理
人力资源
餐饮业
商业零售
房地产
农业
银行卡
公文样例
博客
论坛
健康
男人
女人
图库
首页
>>
论文
>>
英文论文
>>正文
论翻译的原则
出处:合智论文 作者:chesk 时间:2007-11-7 18:37:23
查查看:
历史上的今天
中文版
英文版
据张中楹《关于翻译中的风格问题》一文载,有个美国人翻译《论语·雍也》时最终将孔子发誓说的“天厌之”译成了“God damn it”!用“God damn it”来译“天厌之”虽然在语义上“合意”,但在语用上却不“合宜” — 即便“心里着慌,口里发誓”,“文质彬彬”的孔夫子也决不可能来一句美利坚“国骂”。由此可见,译文除了信守原文的内容意旨、遵从译语的语言习惯之外,还必须切合原文的语体语域。
本新闻共
8
页,当前在第
8
页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
8
下一页
上一篇:
论原作之隐形
下一篇:
论功能翻译理论
输入您的搜索字词
提交搜索表单
本站
网络
相关新闻
跨文化视野中的异化/归化翻译
论功能翻译理论
论原作之隐形
翻译研究与翻译教学的新理念
译语的异化与优化
重新认识翻译理论的作用—对奈达翻译思想转变的反
文化翻译与文化“传真”
翻译研究:从规范走向描写
The essence of neoliberalism
比较的特殊表达法初探
母语和第二语言阅读的文化差异与认知体系
it在中学英语里的用法
东西方数字九的文化对比分析与翻译
and的理解与表达
交谈交互作用交往模式
A Brief Analysis of english teaching in senior high school
AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS
《失乐园》随感
《哈姆雷特》与《苍蝇》之比较研究
AGING AND PRODUCTIVITY AMONG ECONOMISTS
合智男人
合智健康
合智女人
财富榜样
追名逐利
奢侈物件
黄金眼
我爱品牌
花花公子
玩物尚志
我要面子
性情男人
好色之图
合智男人
合智健康
合智女人
花季雨季
心理诊所
营养食疗
家庭医务
育儿宝典
中医药方
大话两性
男性健康
女性健康
关爱老人
宝宝健康
美体瘦身
合智男人
合智健康
合智女人
女性视点
情感战场
婚姻物语
物质欲望
惊艳写真
占卜星座
职场女性
优良性情
男人帮
明星写真
更多>>
论坛24小时热帖排行
画说社会
型男靓女
视觉冲击
About us
-
关于我们
-
联系我们
-
招聘信息
-
客户服务
-
本站声明
合智情报工作网版权所有
©2000-2009